Sunday, January 31, 2016

Language access

Despite the cognitive benefits of lifelong bilingualism, some people remain monolingual throughout their lives.  In the United States, where 30 states have made English the official language, older adults who are monolingual in a language other than English are especially vulnerable to isolation. Older people, already rendered invisible or talked down by ageism, are ignored or silenced by their lack of access to the dominant language. Language barriers also might lead to exploitation, as in the case last year when monolingual Asian immigrant seniors were misled to support a luxury development in Oakland under pretense that it would include affordable housing units.
Senior Center Without Walls Program Director Amber Carroll announced new Gratitude program in Spanish language! She is working to add more non-English language programming.
In Going Gray in the Golden State: The Reality of Poverty Among Seniors in Oakland, California (2008), The Oakland Institute with St. Mary’s Center suggested translating documents to languages like Spanish, Chinese and Vietnamese can help monolingual immigrant seniors access opportunities like assistance programs.

Sometimes it’s not enough to translate documents because some immigrants are illiterate so interpretation services are needed. Federal and California state law make access to a medical interpreter the right of all patients who need one, just like the courts must offer an interpreter to a witness or defendant in need.

In 2001, Oakland became the first city in the nation to pass an Equal Access to Services Ordinance to remove language barriers that limited-English speakers encounter when using City services.

Communities of Oakland Respond to Emergencies (CORE) training presentation in English by Jerry Wong, and simultaneous interpretations in Cantonese, Mandarin, Vietnamese and Spanish. Big shout out to interpreters from Equal Access and Volunteer Health Interpreters Organization (VHIO) who helped impart life-saving information while strengthening this diverse senior community!

 

Recently I included in a job posting for an ESL (English as a Second Language) instructor: “Work experience with older adults from diverse backgrounds preferred.” One applicant responded that while she had no particular experience working with seniors, she could offer something better as she is a senior herself! I called her for an interview J.

2 comments:

  1. Clinton Global Initiative University 2016 SVC Winner Announcement
    April 6, 2016
    We are pleased to share the outcomes of our Social Venture Challenge at the Clinton Global Initiative University at UC Berkeley. At CGI U, we saw 133 proposals, leading to 54 teams in the semi-finals, and 33 teams in the finals. We ultimately selected 37 SVC Winners representing 20 new social ventures that will receive a total of $100,000 in seed funding. Resolution’s community of global changemakers has now grown to more than 280! Learn more about our most recent SVC Winners and their proposed social ventures below: …
    Anh Thu Ho’s social venture, Ladon, is a communication platform that connects caretakers and social workers in the Bay Area with volunteer interpreters, to bridge the language barrier for citizens with limited English proficiency. Ladon will enable access to quality healthcare by increasing communication between non-English speaking citizens and caretakers, social workers, and other community services through volunteer interpreters.
    http://resolutionproject.org/node/1290

    ReplyDelete
  2. Language Access Rights: Tips for Advocates of Limited English Proficient Older Adults
    March 2019 Denny Chan, Justice in Aging
    Over five million older adults across the country are Limited English Proficient (LEP)…Federal and state laws protect the vital right to receive health information in a language one understands. However, many barriers make it difficult for older adults to assert these rights, impairing their ability to understand their healthcare and make decisions. This ultimately leads to poorer health outcomes and health disparities. This Practice Tip offers advice to advocates and counselors working with LEP older adults to better assert their language access rights.
    • Language access rights are guaranteed under federal law. Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and its corresponding regulations protect against discrimination on the basis of national origin. Courts have interpreted this protected class to include spoken language. In 2000, President Clinton signed an executive order requiring federal agencies and those receiving federal financial assistance to develop and implement systems to ensure meaningful access to services for LEP individuals. State laws may offer additional protections.
    • The Affordable Care Act (ACA) offers specific language access protections for healthcare… Entities receiving federal financial assistance… are required to offer interpreter services and translate certain materials. The ACA health care non-discrimination regulations also contain specific in-language notice and tagline requirements.
    • Changes to Medicare guidance require more documents to be translated.
    • Legal protections and requirements for language access are meaningful when they are utilized. Older adults may be reluctant to assert their rights for a number of reasons, including not knowing their rights, not wanting to inconvenience a provider, or feeling more comfortable with a family member interpreting. Advocates and counselors working with LEP older adults should counsel them on the importance of language access and interpreter services. Advocates should also remind older adults to request interpreter services in advance and that their appointment might take more time because of interpretation.
    • Language access rights are an important component of culturally competent services. Providing language access is part of a larger framework of culturally competent and person-centered care. When advising an older adult looking for a healthcare provider, whether a primary care doctor, adult day center, or skilled nursing facility, consider assisting them with screening for culturally competent services as well. For example, ask questions that get to a provider’s understanding of different cultural interpretations of healthcare and wellbeing and whether culturally appropriate meals are offered.
    Helping a client with language access issues? Justice in Aging provides legal professionals with advice on language access and healthcare as part of NCLER’s case consultation service. Through this service, Justice in Aging, the National Consumer Law Center, and the ABA Commission on Law and Aging provide free case consultations to legal and aging network professionals on a range of legal issues impacting older adults.
    https://ncler.acl.gov/getattachment/Resources/Language-Access-Practice-Tip-(1).pdf.aspx

    ReplyDelete